Na ja, das kann ich leider nicht so recht weiterverkaufen.
Es geht bei mir um eine Wettermodellierung bei der ich den gesuchten Begriff für ein Seminar ins Deutsche übersetzen sollte.
Die originaldokumentation findet auch keinen packenden Begriff. Nur im Englischen sagt sich das leichter:
"time during the storm, expressed as a fraction of the total storm duration (0.0-1.0)"
Sachen gibts, die haben keine Namen!!!!
[Gäste dürfen nur lesen]